Vers szám LXX és vagy egyéb tekercsek MT Megjegyzés
Zsolt. 145:14 LXX: 144:13a JHVH hűséges minden szavában és szentséges minden művében A vers hiányzik A teljes 14. vers hiányzik az MT-ből. A verskezdőbetűk a héberben ABC rendben indulnak, és ha visszafordítjuk héberre az LXX-et, megkapjuk a hiányzó NUN kezdőbetűs sort, ami megtalálható a Qumráni szövegekben is (11QPS (a)).
Zsolt. 22:17 LXX: 21.17 Mert sok kutya vett körül engem, a gonoszok zsinagógája körülfogott engem; átlyukasztották kezeimet és lábaimat. Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon; Egyetlen betű felcserélése a héber szó esetébem (vav / jod) móódosítja a szó értelmét. Az MT-ben kaari (mint oroszlán) szerepel, míg az LXX a kaaru = átfúr, átlyukaszt igét forditja le. Kinek van igaza? A Holt-tengeri tekercsek Kr. E. 100 körüli adatai szerint a 16. versben szereplő héber szó kaaru-átszúrt és nem oroszlán. Nem csak ez, hanem az arámi Pesita is egyetért az LXX-szel.
Ézs. 53:11 És JHVH akarja a gyötrelemből kivonni lelkét, megmutatni neki a fényt (világosságot) Mert lelke szenvedése folytán látni fog, … stb. Az MT-ből hiányzik egy kulcsszó a 11. versben. A "lát" szó után egy másik szó áll, ami minősíti, hogy mit lát a Szenvedő Szolga. A hiányzó FÉNY (világosság) szó megtalálható az LXX-ben és a Holt-tengeri tekercsekben. Ebből tudjuk, hogy a Messiás fényt lát szenvedése után, ami egyértelmű utalás feltámadására.
Zsolt. 151. A 151. Zsoltár megtalálható az LXX-ben A teljes zsoltár hiányzik A Holt-tengeri tekercsekben, Vander Kamp, 36. oldal, 2. barlang, fel van jegyezve, hogy a kéziratok tartalmazzák a 151. zsoltárt. 11Q PSALMI - igaz ez a változat némi eltérést mutat az LXX-től.
4Móz. 24:5-9  Mily szépek, Jákob, a te sátraid, és a hajlékaid, Izrael! Mint az árnyas ligetek, s a kertek a folyó mentén! Mint az Úr által felállított sátrak,  a cédrusok vizek a partján. 7. Egy ember fog eljönni [Izrael] magvából, uralkodik majd számtalan népen; és a Hatalmas (Góg) királysága felmagasztaltatik majd és növekedni fog királysága. Isten Egyiptomból vezette ki őt; olyan lesz neki, mint az egyszarvú dicsősége: felemészti majd ellenségeinek népeit, kiszívja kövérségük velejét, és nyilai általverik majd az ellenséget.  Elhever, mint az oroszlán megpihen, úgy, mint egy fiatal oroszlán; ki merné felzavarni őt? Akik áldanak téged azok áldottá lesznek, akik átkoznak téged, azok átkozottá.  Mily szépek a te sátoraid óh Jákób! a te hajlékaid óh Izráel! Mint kiterjesztett völgyek, mint kertek a folyóvíz mellett, mint az Úr plántálta áloék, mint czédrusfák a vizek mellett! 7. Víz ömledez az ő vedreiből, vetését bő víz öntözi; királya nagyobb Agágnál, és felmagasztaltatik az ő országa. Isten hozta ki Égyiptomból, az ő ereje mint a vad bivalyé: megemészti a pogányokat, az ő ellenségeit; csontjaikat megtöri, és nyilaival által veri. Lehever, nyugszik mint hím oroszlán, és mint nőstény oroszlán; ki serkenti fel őt? A ki áld téged, áldott lészen, és ki átkoz téged, átkozott lészen.  Az MT a 7. verstől terljes eltérés mutat, és egy az egyben kimarad a Messiási vonal említése, és hogy a Messiás a pogányokon fog uralkodni. A további szakszok így már nem Izraelre, haenm a Messiásra utalnak. Hogy Isten hozta ki Egyiptomból egyúttal a Mát. 2:15. versben említett profóciájára is emlékeztet. 
Ám. 4:13.  Mivel én vagyok az, aki megerősíti a mennydörgést és aki létrehozza a szelet és aki hirdeti az embereknek Felkentjét (Krisztusát), hajnalt készít és (köd)felleget és aki föllép a föld magaslataira. JHVH az Isten, a Mindenható az ő neve. Mert íme, aki a hegyek alkotója, a szél teremtője, megjelenti az embernek, mi a gondolata, hajnallá teszi a homályt és lépdel a földnek magaslatain: Örökkévaló, a seregeknek Istene az ő neve Az LXX-nek ezen a helyen egyértelműen messiási vonatkozása van, míg az MT erről nem tud. A „mah-seho”-t azonosították a „mashiho”-val.
Zsolt. 131.11 Igaz esküt tett az Úr Dávidnak és egyáltalán nem szegi majd meg azt: "Méhed gyümölcséből helyezek majd trónodra" Megesküdött az Örökkévaló Dávidnak igazában, amitől el nem tér: Tested gyümölcséből valót helyezek a te trónodra Ez a szakasz ugyan nem különbözik a héberben, de egyetlen fordítás sem fordítja "méh gyümölcsének" a kiemelt részt, holott van prófétikus jelentősége a Messiásra vonatkozóan. 
Józs. 15:59a Tekó és Efratha (ez Betleem), Fagór, Aitan, Kúlon, Tatam, Eóbész, Karem, Galem, Thethész, Manikhó, tíz város és falvaik. Hiányzik Az MT-ből hiányzik Efratha és Betlehem említése Józsué könyvének földfelosztásából. Furcsa véletlen, hogy éppen a Felkent szülőhelye hiányzik az MT-ből.
Ézs. 43:10 Én is tanú vagyok, mondja JHVH Elohim, és a Fiú (vagy Szolga), akit én választottam, hogy megismerjétek és elhiggyétek és megértsétek, hogy én VAGYOK.  Ti vagytok tanúim, úgymond az Örökkévaló, és szolgám, akit választottam; azért hogy tudjátok és nekem higgyetek és megértsétek, hogy én vagyok az, előttem nem alkottatott Isten és utánam nem lesz. Isten tanúsága és Fiának tanúsága, amit a zsidóknak fel kellett volna ismernie (Ján. 8:18) az LXX-el harmonizál. A paisz görög szó fiút és szolgát is jelenthet, így a fordítás alapján akár a "Fiú" is megfelelő. 
Zsolt. 96:5 - LXX 95:5 Mert a nemzetek (pogányok) minden istenei démonok, de JHVH egeket alkotott Mert a nemzeteknek minden istene bálvány, az Úr pedig egeket alkotott A pogány istenségeket jobban jobban azonosítja a tisztátalan szellemekkel, azaz a démonokkal az LXX, amit a korai apologéták felhasználtak a pogányokkal való vitáikban.
Jer. Sir. 4:20 Orcánk szelleme JHVH Felkentje, elfogadott (testi) romlásukban,  akiről azt mondtuk: Árnyékában élünk majd a nemzetek között Orrunk lehellete, az Örökkévaló fölkentje, megfogatott vermeikben, kiről mondtuk: az ő árnyékában élünk majd a nemzetek közt. Ez csak apró eltérést mutat, inkább a messiási vonatkozás miatt hoztam fel az LXX-t, ami Messiás halálát, testi bomlást még inkább kifejezi.
Zsolt. 95; LXX: 94:4-7 Kezében vannak a föld végei, és a magas hegyek az Övé. Mert a tenger Övé, és Maga alkotta azt; és Kezei formálták a szárazföldet. Gyertek, imádjuk és boruljunk le Előtte, és sírjunk JHVH jelenlétében, aki alkotott minket; mert Ő az ÚR a mi Istenünk. Jőjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr előtt, a mi alkotónk előtt! Sírást csak az LXX említ.
5Móz. 32:8-9 Amikor a Legmagasabb felosztotta a nemzeteket, ahogyan Ádám fiait szétszórta, Ő határozta meg a nemzetek határait az Isten angyalainak száma szerint Mikor a Felséges örökséget osztott a népeknek; mikor szétválasztá az ember fiait: megszabta a népek határait, Izráel fiainak száma szerint, Lényeges eltés, ami felhasználtak a korai egyházi írók, azzal kapcsolatban, hogy a világ nemzetei fölé Isten angyalokat rendelt, ellentétben népével. 
Ézs. 9:5 Mert kisgyermek született nekünk, fiú is adatott nekünk, akinek vállán lett a főség (korlátlan uralom), és neveztetik neve: „Nagy határozat követe (v. angyala)” Én ugyanis békét hozok a főemberekre, békét és gyógyulást neki.  Mert gyermek született nekünk, fiú adatott nekünk és vállán van az uralom és e néven hívják: Csodálatosat határoz a hatalmas Isten, Örök atya, Béke fejedelme; (IMIT) A héber szövegváltozat kihagyja azt a fontos információt, hogy a gyermek (Messiás) egy küldött (anagyal) is egyúttal.
2Móz. 17:16 az Úr rejtett kézzel harcolt Amalek ellen És monda: Megesküdött az Úr, hogy harca lesz az Úrnak Amálek ellen nemzetségről nemzetségre. Az LXX erről a harcról egy jellemzővel (prófétai képpel) kiegészítve beszél.
Ézs. 11:1-4 Egy vessző jön ki Jesse gyökeréből, és egy virág fog felemelkedni a vesszőből; és az Isten szelleme megnyugszik majd rajta: a bölcsesség és megértés szelleme, a tanács és hatalom szelleme, a tudás és kegyesség szelleme, és az Isten félelmének szelleme fogja betölteni őt. És nyugszik rajta az Örökkévaló szelleme, a bölcsesség és értelem szelleme, a tanács és erő szelleme, a megismerés és istenfélelem szelleme. És ítélkezése lesz istenfélelemmel; AZ LXX hét jellemzőjéről beszél az Isten szellemének, nem hatról.
Ézs. 53:8 Megalázottságban elvétetett ítélete. Ki fogja kinyilvánítani (elbeszélni) származását (v. nemzedékét)? Mert élete fölemeltetik a földről, népem törvénytelensége miatt vitetett a halálba. A fogságból és ítéletből ragadtatott el, és kortársainál ki gondolt arra, hogy kivágatott az élők földéből, hogy népem bűnéért lőn rajta vereség?! Apcs. 8:33- ban idézett rész utal arra, hogy az apostolok az LXX szerinti változatot idézik, amikor a Messiás származásának, születésének kibeszélhetetlen voltára utaltak. Erre hivatkozik Iréneusz is és más kori író is.
Jer. 17:9 mély a szív, mindenekkel szemben, ő ember, és ki fogja felismerni? (v. ember is ő)  Csalárdabb a szív mindennél, és gonosz az; kicsoda ismerhetné azt? A kiemelt szakaszt értvként hozták fel az LXX-ből a korai írók arra hogy a Felkent valóban hús-vért emberré lett, és nem csak látszat szerint, mint az eretnekek állítják. Tehát a Krisztusra vontakozó próféciát láttak ebben a szakaszban.
Ézs. 7:14 Íme, a szűz fogan majd az anyaméhben és fiút szül majd, és hívni fogod nevét Emmánuél-nek. íme a fiatal nő várandós lesz és fiat szül és így nevezi őt: Immánuel.  (IMIT) A legismertebb eltérés az MT és az LXX között, ami egyúttal jelzi a zsidó, farizeusi értelmezés és a krisztusi közötti törésvonalat, lásd erről a korai keresztény írók vitáit mint Jusztinoszt a zsidó Trifónnal, vagy Iréneuszt, aki az ebioniták kapcsán jegyzi meg, hogy az új görög fordítások is már eltérnek az LXX-től. (Aquila, Teodotion) AH 3 Könyv XXI. 
2Móz. 1:5 volt pedig Jákobtól minden lélek hetvenöt Mindazok a lelkek pedig, a kik Jákób ágyékából származtak vala, hetvenen valának. József pedig Égyiptomban vala.  Az LXX és a Csel 7:14 - ben István vértanú is hetvenöt lélekről tud, nem 70-ről.
Ézs. 11:10 És lesz azon a napon Jesszai gyökere, aki fel is emelkedik, hogy uralja a nemzeteket, benne remélnek majd a nemzetek, és nyugalma tisztelet lesz.  És lesz ama, napon, Jísaj gyökere, mely ott áll népek zászlójául hozzá fordulnak a nemzetek és nyugvóhelye dicsőséges lesz. (IMIT) A messiás jellemzőinél, az MT-ből kimarad a messiás uralkodása a pogányokon, és hogy benne reménykednek majd. (vö.: Róm 15:12)
Ézs. 40:5 És meg fog jelenni JHVH dicsősége, és meglátja majd minden hústest Isten szabadítását (vagy: megjelenik a  minden testet üdvözít) És megjelenik az Úr dicsősége, és minden test látni fogja azt; mert az Úr szája szólt. Az MT az úr dicsőségének megjelenéséről beszél, míg az LXX a Szabadítónk, a Messiás megjelenéséről. A  szövegben szereplő többlet a σωτήριον (szótérion), üdvözítő kifejezés a héber szövegből hiányzik. Lukács 2,30-ban „Mert látták az én szemeim a  te üdvösségedet (szabadításodat)” a Máté 1,21-ben szintén a szótér, üdvösség kifejezés szerepel: Szül pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg(üdvözíti) az ő népét annak bűneiből”; Lásd még Luk. 3:6 - LXX szerint idéz
Ézs. 7:9  …és ha nem hisztek (bíztok), nem fogjátok megérteni. … ha nem hisztek, bizony meg nem maradtok. Az LXX a hit, Istenben való bizalom és a megértés között állít összefüggést. Erre a szakaszra hivatkotak a korai ókeresztény írók is azokkal kapcsolatban akik nem értik Isten dolgait. (Pál apostolnál ez a lelki ember, aki nem fogja fel Isten dolgait, mert nem is képes rá)
Mik. 2:11 ... üldöztettetek, mikor senki sem üldözött. Egy szellem hazugságot állított fel, borként és mámorító italként csöpögött rád. És lesz ennek a népnek cseppjéből ha valaki, ki széllel és hamissággal jár, azt hazudja: szónokolok neked borról és részegítő italról, és lenne a népnek szónoklója. Az LXX ezen a helyen teljes eltérést mutat, a korai egyházi írók az Antikrisztusra vontatkozó próféciát értettek itt a "hazug szellem" alatt, akire Izrael hallgatni fog a végidőben.
Mik. 2:1 Fájdalmakat kigondolók lettek és akik rosszakat munkálnak ágyaikban és aznap beteljesítették azokat, mert nem emelték fel kezeiket Istenhez.  Oh azok kik jogtalanságot gondolnak ki és rosszat cselekesznek fekvőhelyeiken; a reggel virradatakor megcselekszik, mert van rá mód a kezükben. Az LXX az MT-vel ellentétben az Istennel való belsőséges ima hiányát jelöli meg okként azokkal kapcsolatban, akik jogtalanságokat gondolnak ki ágyaikban. Tehát, hogy Isten helyett csak a saját érdekükre gondolnak. 
1Móz. 10:24 És Arfaxad nemzette Kainant, és Kainan nemzette Seláhot, Selah pedig nemzette Ebert Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert. Kainan név hiánytik az MT-ből; Luk. 3:36 - ban, az LXX-ben és a Holt-tengeri tekercsekben viszont szerepel.
Jer. 10:6 és 7 Hiányzik Senki sincs olyan mint te, oh Örökkévaló; nagy vagy te és nagy a te neved hatalomban. Ki ne félne téged, nemzetek királya, mert téged illet; mert mind a nemzetek bölcsei között és minden birodalmukban nincs senki olyan, mint te! Jeremiás 10 6. és 7. verse hozzá lett adva a MT-hez, és nyilvánvalóan nem felel meg a szó szerinti szövegkörnyezetnek. A héberrek gyakran élnek a doxológiával, tehát a mondanivaló megszakítása Isten dicsőítésére, itt is ez látható. z LXX és a Holt-tengeri tekercsekben ezek a versek nem találhatók meg, Jeremiás 10. és ezekben a kiadásokban teljesen értelmes. Viszont az LXX és a Holt-tengeri tekercsekben ezek a versek nem találhatók meg.
Zsolt. 96:10 - LXX 95:10 Mondjátok el a pogányok között, JHVH uralkodik a fáról Mondjátok el a pogányok között, JHVH uralkodik Számos egyháztörténész, pl. Origenész és mások szerint az ie. I. század körüli jeruzsálemi héber kéziratokban az idézett szakasz szerepelt, egyértelmű prófétai utalás a kereszre feszítésre és a Felkent áldozati halálának erejére (lásd még Jusztinosz - Trifón LXXIII. 1.) A későbbi LXX kéziratokból is már ez a szakasz hiányzik.
Ézs. 19:18 Azon a napon öt város lesz Egyiptomban, amely a kánaániták nyelvét beszéli majd, és amely JHVH nevére esküszik. Az egyik város Aszedek-városának (Nap városa) fog neveztetni.  Azon a napon öt város lesz Egyiptom országában, melyek Kánaán nyelvét beszélik és esküsznek az Örökkévalónak, a seregek urának. Rombolás városának fog neveztetni az egyik. (IMIT) Az eltérés valószínűsíthető oka az, hogy a rabbinikus vonal nem ismer el semmilyen pogány világban levő, rajta kívül álló irányzatot, amelyik a héber nyelvet használja, vagy nem Jeruzsálem a központja, ezt Isten sem ismeri el, ezért változott a Nap (egyes fordításokban igazságosság városa) városa a romlás városára. A szakasz egyértelmű utalás az LXX-et lefordító, egyiptomba utazó héber fordítók legitimitására. 
Ézs. 61:1 JHVH szelleme rajtam, amiért felkent engem. Örömhírt hirdetni a szegényeknek küldött el engem, meggyógyítani a szívükben összetörteket, hirdetni a hadifoglyoknak elengedést, és a vakoknak újralátást,  Az Úrnak, az Örökkévalónak szelleme rajtam van, mivelhogy fölkent engem az Örökkévaló, hogy hírt hozzak az alázatosaknak, küldött engem, hogy bekötözzem a megtört szívűeket, hogy hirdessek foglyoknak szabadságot és megbilincselteknek kiszabadulást Luk. 4:18 szerint a Felkent is egy olyan héber szöveget idézett, ami az LXX-nek megfelelően tartalmazza a vakok szemének felnyitását. Ez hiányzik a masoretic szövegből.
Zsolt. 40:7 LXX: 39:7 áldozatot és fölajánlást nem akartál, de testet alkottál nekem Véres áldozatot és ételáldozatot nem kedveltél; füleimet fölnyitottad; A nagy kódexek, mint a Sinai, Vatikáni, Alexandriai LXX test változatot tartalmazza, valamiért mégis Jeromos latin vulgátájának görögre fordított változatát preferálták a mostani LXX textusz kiadásokban. A Zsid. 10:5 és a Holt-tengeri tekercsek igazolják az LXX verzióját. 
Ezsdr. 6:19 És így szólt Ezdrás a néphez: Ez a Páska a mi megváltónk, a mi menedékünk. Gondold át, és hagyd, hogy szívedbe hatoljon, hogy nekünk kell őt megaláznunk e jelben, de ezután reménykedni fogunk benne, nehogy ez a hely örökre elhagyatott legyen  – mondja a seregek Istene. De ha ti nem hisztek benne, és ha nem figyeltek fel a róla szóló híradásokra, a pogányok nevetnek majd rajtatok. Hiányzik Ez a szöveg Jusztinusz mártír szerint - aki samaritánus származású volt, így tudhatott héberül - benne volt az akkori jeruzsálemi kódexekben (Trifón 72.), de ki lett olnnan törölve. Hivatkozik rá Lactantius isteni Institúciók IV. könyvének 18. fejezetében. Az LXX ugyan nem tartalmazza, de fontosnak tartottam megőrizni. Több kommentátor szerint a holt tengeri tekercsekben is megtalálható. 
Jer. 11:19 Olyan vagyok, mint a bárány, amit feláldozni vittek, tanakodtak fölöttem és ezt mondogatták: Gyertek, keverjünk fát kenyerébe, szakítsuk ki őt az élők földjéről, hogy még nevére se emlékezzen senki   Én pedig olyan valék, mint a mészárszékre hurczolt szelíd bárány, és nem tudtam, hogy terveket szőttek ellenem, mondván: Pusztítsuk el e fát gyümölcsével együtt; irtsuk ki ezt az élők földéből, hogy még a nevét se emlegessék többé! Az LXX szerinti idézetet Jusztinosz és Tertulliánus is a keresztre vonatkoztatja, mint prófécia, ahol utalás van a Messiás testére, mint kenyérre az LXX variáns szerint.
5Móz. 32:43 Ujjongjatok egek, vele együtt, és hódoljanak neki (imádják őt) Isten minden angyalai! Örvendezzetek ó pogányok (nemzetek), népével, és erősödjetek mindnyájan Isten küldöttei (angyalai)! Mert meg fogja torolni fiainak vérét, és bosszút fog állni és igazságot szolgáltat ellenségeinek, és gyűlölőinek megfizet majd, és népének földjét meg fogja tisztítani JHVH! Ujjongjatok ti nemzetek, ő népe! Mert ő megtorolja az ő szolgáinak vérét, bosszút áll az ő ellenségein, földjének és népének megbocsát! A Zsid. 1:6 szerint amikor Isten ismét behozza elsőszülöttjét a világba, imádják Isten minden angyalai. Ez az idézet az LXX szöveghagyományból származik, amely megegyezik a Peshittával is, és hasonló értelemben olvasható a Zsolt. 97:7 A héber változat alaposan meg lett kurtítva, pl. kihagyja az egyházra utaló próféciát, miszrint a pogányokból és a nemzetekből együtt örvendeznek Isten szabadításának.
1Móz. 4:6-7 És JHVH az Isten így szólt Káinhoz: Miért lettél szomorú, és miért zuhant össze arcod? Nemde, ha helyesen ajánlod fel az áldozatot, de ha nem helyesen osztod fel, vétkezel? Nyugodj meg; annak visszahatása rajtad, és te leszel annak vezetője (uralkodni fogsz azon). Miért gerjedtél haragra? és miért csüggesztéd le fejedet? Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fővel járhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bűn az ajtó előtt leselkedik, és reád van vágyódása; de te uralkodjál rajta.  
1Móz. 4:8 És szólt Káin a testvéréhez Ábelhez: Menjünk a mezőre!  És szól s beszél vala Kain Ábellel, az ő atyjafiával. A kihagyott rész arra utal, hogy Káin tette előre megfontolt volt, nem hirtelen haragból való gyilkosság, ami így súlyosabb.
Ézs. 53:10 És JHVH akarja a sebekből megtisztítani őt. Ha odaadjátok a bűnért lelketek hosszúéletű magot lát. És az Úr akarta őt megrontani betegség által; hogyha önlelkét áldozatul adja, magot lát, és napjait meghosszabbítja,  
Ézs. 42:4 Fellángol majd és nem fog összetöretni, amíg a földön ítéletet tenne. És nevében fognak remélni a nemzetek (pogányok).  Nem pislog és meg nem reped, míg a földön törvényt tanít, és a szigetek várnak tanítására. Fontos eltérés a próféciában, ami az MT-ből kimarad, hogy a Messiásban fognak reménykedni a pogányok. 
Ám. 5:26 És felemeltétek Molok sátorát, Raifannak a ti Isteneteknek csillagát, a képmásaikat, amiket csináltatok magatoknak. Majd viszitek hát Szikkútot, a ti királyotokat és Kijjunt, a ti képeiteket, a ti isteneitek csillagát, a melyet ti csináltatok magatoknak. Az Apcs. 7:43-ban István diakónus, az LXX verziót alapján beszél a szanhedrin előtt. Molok és Raifan istenségek pusztai imádatát rója fel a zsidó vezetőknek.
Jób. 38:17 De fölnyílnak neked a halál kapui félelemmel, a hádész kapusai pedig meglátva téged megijedtek? Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é? Az LXX verzió inkább hasonlít a Messiás halálára vonatkozó próféciára, mint az MT.
Ézs. 51:4-5 Hallgassatok engem, hallgassatok, én népem, és királyok, rám hallgassatok! Mert tőlem törvény jön majd ki, és ítéletem a nemzetek (pogányok) világosságára. Gyorsan közeledik igazságosságom, és mint fény megy ki szabadításom, és karomban fognak remélni a nemzetek (pogányok).  Figyeljetek reám, én népem, és reám hallgassatok, én nemzetem! mert tanítás megy ki tőlem, és törvényemet a népek megvilágosítására megalapítom. Közel igazságom, kijő szabadításom, és karjaim népeket ítélnek  
Jer. 31:32 - LXX 38:32 Nem aszerint a szövetség szerint, amit megkötöttem atyáikkal, azon a napon, amikor megfogtam kezüket, hogy kivezessem őket Egyiptom földjéből, mert ők nem maradtak meg szövetségemben és én sem törődtem velük, mondja JHVH Nem ama szövetség szerint, a melyet az ő atyáikkal kötöttem az napon, a melyen kézen fogtam őket, hogy kihozzam őket Égyiptom földéből, de a kik megrontották az én szövetségemet, noha én férjök maradtam, azt mondja JHVH. A Zsid. 8:9 az LXX szerint idéz; Az MT eltérése azt érzékelteti, hogy Isten a szövetségszegőt nem bocsátja el, hanem férje marad, ami ellent mond a prófétáknak, ahol Isten válólevelet ad a pártütő Izraelnek.
Ézs. 55:3-5 És örök szövetséget fogok kötni veled, Dávidank a hűnek jámborságai szerint. Íme Tanúnak adtam őt a pogányok között, fejedelemnek és a nemzetek (pogányok) parancsolójául. Nemzetek (pogányok), akik nem ismertek téged, segítségül hívnak (bírónak ismernek el) téged, és a népek, akik nem ismertek téged, tebenned fognak megmenekülni Istenedért, Izrael szentjéért, mert megidcsőített téged. szerzek veletek örök szövetséget, Dávid iránt való változhatatlan kegyelmességem szerint. Ímé, bizonyságul adtam őt a népeknek, fejedelmül és parancsolóul népeknek. Ímé, nem ismert népet hívsz elő, és a nép, a mely téged nem ismert, hozzád siet az Úrért, Istenedért és Izráel Szentjéért, hogy téged megdicsőített.  
Ám. 9:11-12 Ama napon föl fogom támasztani Dávid összedőlt sátorát és újraépítem majd ledőltjeit és leromboltatottjait felállítom majd és helyre fogom állítani őt, mint az örök napok, úgy hogy megkeressék az emberek maradékai és a pogányok mind, akikre nevem bíróként lehívatott őrájuk, mondja JHVH az Isten, aki megteszi ezeket.  Azon a napon felemelem a Dávid leomlott sátorát, és kijavítom repedezéseit, és felemelem omladékait, és megépítem azt, mint volt hajdanán. Hogy örökségképen bírják az Edom maradékát és mindama népeket, a kik az én nevemről neveztetnek, ezt mondja az Úr, a ki megcselekszi ezt! Mint ez gyakran előfordul, szintén kimarad a pogányokra megtérésére vonatkozó próféciai rész az MT-ből (Itt Izrael csak örökségként bírja őket), de elmarad a pogányok Istenkeresése, és az, hogy hívatott rájuk az Isten neve, hogy azt Jakab az  ApCsel 15:16-18-ban idézi az LXX-ből. 
Ézs. 28:16 Ezért így szól JHVH: Íme, én Sion alapjaira vetek majd egy értékes, választott követ, becses Szegletkövet az alapjaira, és a benne hívőnek egyáltalán nem kell megszégyenülni. Azért így szól az Úr, az Örökkévaló: Íme én alapul teszek le Cziónban követ, kipróbált követ, becses sarkkövet, alapozott alapul aki hisz, nem sürget. (nem fut/nem esik pánikba/menekül) A Róma 9:33-ban Pál idézi a zsidó Septuaginta Ézs. 28:16 verse alapján. A hívők bizonysága az, hogy nem fognak hitükben végül megszégyenülni, míg az MT az aktuális józanságukat ígéri csupán meg. Úgyszintén ez olvasható 1Pét. 2:6-ban.
Zsolt. 2:9 Legeltetni fogod őket vasbottal, mint a fazekas edényét összetöröd majd őket. Összetöröd őket vasvesszővel: széjjelzúzod őket, mint cserépedényt. A Jel. 2:27;12:5 és 19:15 mind az LXX változatot támogatja, ami szerint a Messiás legeltet majd vasvesszővel, és nem összetör. Itt valószínűleg a Jó Pásztor képének (aki pásztor botjával uralkodik, de egyúttal védelmez is) a Messiásra vonatkozó eltávolítása lehetett a cél az MT-ben. A héber ige jelentése amúgy csak a pontozáson múlik, hogy legeltetés vagy összetörés, és mint tudjuk, pontozás csak jóval Krisztus után lett az MT szövegébe bevezetve.
1Móz. 1:2 A föld pedig láthatatlan és üres (berendezetlen) volt A föld pedig kietlen és puszta volt  
1Móz. 1:8 És elnevezte az Isten a szilárdságot égnek. És látta az Isten, hogy jó. És lett este és lett reggel. És elnevezte Isten a boltozatot égnek. És lett este és lett reggel: második nap. A MT szövegből hiányzik Istennek az égboltra vonatkozó megállapítása, hogy jó. 
Ám. 9:6 Aki megépíti fölmenetelét (feljáróját) az égbe, és aki megalapozza ígéretét a földön, aki a tenger vizét magához hívja és kiönti azt a föld színére, JHVH az Isten, a Mindenható az ő neve.  Aki fenn az égben építé az ő boltozatát, és annak íveit a földre alapítá; a ki előhívja a tenger vizeit s kiönti azokat a földnek színére: az Úr az ő neve. Az LXX egy próféciát tartalmaz a Felkent égbe való felmenetelével kapcsolatban, hogy utat, feljárót készített számunkra, míg az MT fordítása erre nem utal.
Jón. 3:8 És visszafordultak mindnyájan rossz útjaikról és kezeikben levő igazságtalanságból és térjen meg kiki az ő gonosz útáról és az erőszakosságból, a mely az ő kezökben van! Az LXX a cselekedetekből való megtérésről beszél, míg az MT-ben csak erre való felszólítás olvasható.
1Sám. 10-11 [Na]khas, Ammon fiainak királya keményen elnyomta Gád gyermekeit és Rúben gyermekeit és kiszúrta mindegyikük jobb szemét, és [terrort és félelmet] keltett Izraelben. Nem maradt egyetlen sem Izrael gyermekei közül [a Jordánon túl], akinek a jobb szemét nem szúrta ki Nakha[sh] Ammon gyermekeinek királya; kivéve hétezer férfit [akik elmenekültek] Ammon gyermekei elől és [J]ábesh-Gileádba mentek. Valami egy hónappal később .. Héberben hiányzik. 1Sámuel 10:27 verse és a 11. fejezet közötti hiányzó szövegrész a 4QSama qumráni töredékben, és Josephus Flaviusz Josephus Antiquities 6:5:1-ben található meg.
  Könyvek címei LXX-ben Könyvek címei MT-ben Maguknak a könyveknek a címeit is átirták az MT-ben és az LXX-ben fordított héber volt az eredeti. pl. Szefer Bereshit A kezdetek könyve
Dán.  8:25  A szenteken lesz gondolata és jószerencsés lesz a hazugság a kezében és szíve fölmagasztaltatik és csellel sokakat elpusztít, és a pusztítás férfiait  állítja föl és a kéz zsinagógáját létrehozza, és bosszút áll. És a maga eszén jár, és szerencsés lesz az álnokság az ő kezében, és szívében felfuvalkodik és hirtelen elveszt sokakat; sőt a fejedelmek fejedelme ellen is feltámad, de kéz nélkül rontatik meg.  A LXX Dániel egy teljesen más olvasatát adja az Antikrisztus cselekedeteinek.
Náh. 2:1-3 Szorongattatásból megszabadulva fölment, aki arcodba lehelt. Figyeld az utat, ragadd meg a csípőd, légy határozott nagy erővel, mivel elfordította Jákob gőgjét úgy, mint Izrael gőgjét, mert kirázván kirázta őket és szőlővesszőiket, elpusztították hatalmuk fegyvereit az emberektől, hatalmas férfiakat megcsúfolva tűzzel. Felvonult ellenedbe a felbontó, ostrommal ostromolnak: lesd az utat, erősítsd a derekát, szedd össze erődet nagyon! Mert helyre állítja az Örökkévaló Jákób büszkeségét, valamint Izraél büszkeségét mert üresre szedték a szedegetők, és venyigéiket megrontották. Hőseinek pajzsa vörös, vitézei karmazsinba öltözöttek; Az LXX legeleje egy messiási próféciát tartalmaz, ami a Krisztus feltámadásakor beteljesült, ahogy ezt Ézsaiás 53.-ban is olvashatjuk. A tanítványok arcába lehelése olvasható János evangéliumban. 
Zak. 3:8; 6:12 Mivel én vezetem szolgámat, Keletet ….. Íme egy férfi, Kelet az ő neve   Ímé, bizony előhozom az én szolgámat, Csemetét! ….  Ímé, egy férfiú, a neve Csemete A Messiást az LXX következetesen "Kelet" (napkelte) néven nevezi, amit a korai írók gyakran említettek. Juszt. Trif. CVI. 4.; Meliton stb. Ezt az MT-ben Zakariásban nem találjuk meg.
1Móz. 3:5 megnyílnak az ti szemeitek, és olyanok lesztek, mint az Istenek megnyilatkoznak a ti szemeitek, és olyanok lésztek mint az Isten Itt az "Istenek" (Elhoim) héber szót többes számú θεοὶ (theoi), azaz istenek szóval fordítja az LXX, tehát nem az Istenről, hanem csak a mennyei lényekről van van szó, mint amit a kígyó, mint lehetőséget felkínált. 
Zsolt. 91:6 - LXX 90:6 nem fogsz félni… a csapástól és a dél körüli démontól … a döghaláltól, a mely délben pusztít  
Péld. 22:17-21 A bölcsek szavaira vesd füled és halld beszédemet, szívedet pedig tartsd készen, hogy megtudd, hogy jók azok. Ha szívedre veszed, megörvendeztetnek téged ajkaiddal együtt, hogy reményed JHVH-ban legyen és megismertesse veled útjait. És te írd le listára magadnak háromszor tanácsként és tudásra, szíved szélességére. Tanítalak tehát valódi szóra és jó ismeretre, hogy engedelmes légy, hogy az igazság szavaival tudj válaszolni a hozzád küldőnek.  Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra. Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon! Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged. Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban? Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.  
Péld. 4:20-21 Fiam, az én mondásomra fordíts figyelmet, szavaimra pedig hajtsd rá füled, hogy nehogy kifogyjanak forrásaid, őrizd azokat szívedben. Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet. Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.  
Péld. 23:31 Ne részegedjetek meg borral, hanem beszélgessetek igaz emberekkel és társalogjatok velük (nyilvános) sétákon. (vö.: Ef. 5:18)  Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik, Pál apostol az LXX szerinti értelemben beszél arról az Ef. 5:18-ben, hogy a hívők egymással való közössége nem a bor, hanem a szent szellemmel való betöltekezése, amit az LXX is az igaz emberekkel való társalgásként fordít.
1Móz. 49:10 Nem fog elfogyni a fejedelem Júdából és az uralkodó combjai közül, amíg eljönnének a neki félretettek (v.: a vele fölhalmozók/akik fölhalmoznak vele/neki) és ő a pogányok várakozása (reménye).   Nem múlik el Júdától a fejedelmi bot, sem a vezéri pálcza térdei közűl; míg eljő Siló, és a népek néki engednek.  
Hab. 1:5 Lássátok meg, ti önteltek (megvetők), és tekintsetek rá és csodálkozzatok csodálatos dolgokon és tűnjetek el (semmisüljetek meg), mert én [olyan] munkát végzek napjaitokban, amelyet nem hinnétek el, ha valaki elmondaná. Nézzetek szét a népek között, vizsgálódjatok és csodálkozással csodálkozzatok, mert oly dolgot cselekszem a ti napjaitokban, mit el sem hinnétek, ha beszélnék!  Pál apostol Csel. 13:41-ben idézi az LXX szövegváltozatot, ami értelmileg is csak így volt az addott szituációra alkalmazható. 
Hab. 2:4 Ha meghátrál, nem gyönyörködik benne lelkem. De az igaz az én hűségemből (hitemből) fog élni. Ímé, felfuvalkodott, nem igaz ő benne az ő lelke; az igaz pedig az ő hite által él. Vesd össze: Zsid. 10:38 versével.
Hab. 3:2 A két élőlény között megismertetsz majd, az évek közeledésében fölismertetsz majd ...Uram! Évek közepette keltsd életre a te munkádat, évek közepette jelentsd meg azt!   
Hab. 3:3 Az Isten Taimanból fog érkezni;
És a Szent
egy árnyékos, sűrű erdős hegyről. Szünet. Befedte az egeket erénye, és dicséretével telve a föld;
Isten a Témán felől jön, és a Szent a Párán hegyéről. Szela. Dicsősége elborítja az egeket, és dícséretével megtelik a föld.  
Péld. 6:8 Vagy menj a méhhez és tanulj, hogy mint munkásasszonynak mestersége (jövedelme) van, s mint szentet teszi félre magának, amelynek fáradozása királyokat és közembereket az egészséghez visz közelebb, kívánatos pedig mindeneknek és dicső. Habár az erősnek erőtlen, a bölcsesség tisztelője figyelmét fordítja rá.  Héberben hiányzik  
Péld. 9:10 A bölcsesség kezdete JHVH félelme, és a szentek tanácsa (döntése) értelmesség. Mert megismerni a törvényt a jó értelem [jele]. A bölcseségnek kezdete az JHVH félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség. (folytatás hiányzik)  
Péld. 9:12 Fiam, ha bölcs fajta leszel magadnak, bölcs leszel felebarátodnak is. De ha rosszá válsz, egyedül viseled majd a rosszakat. Aki a hazugságon támaszkodik, ez szeleket fog pásztorolni, maga fogja pedig üldözni a repdeső madarakat. Elhagyta ugyanis saját szőlejének útjait, saját szántójának tengelyein (útjain) pedig kóborolt. Víztelen pusztán megy keresztül és az aszályban kijelölt földet, kezeivel pedig gyűjt terméketlenséget. Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát. (folytatás hiányzik)  
Péld. 9:13-18 Ostoba asszony és vakmerő, a kenyér darabjainak szükségében lesz, aki nem ismeri a szégyent. Leült saját házának ajtajába, az utakon a szekérülőre szemmel láthatóan, magához hívva a jelenlevőket és igazgatva útjaikban: „Aki meggondolatlan köztetek, forduljon hozzám! Az okosságban szűkölködőknek pedig ösztönzőn mondva: „A titkos kenyér örömteli, érintsétek meg, és a lopás vize édes!” De nem tudja, hogy gigászok (v. a föld ivadékai) nála véget érnek (elpusztíttatnak), Hádész kifeszített kötelével találkozik. Hanem siess onnan, ne késlekedjél azon a helyen, se pedig szemeid [ne] álljanak oda hozzá. Így ugyanis idegen vízen fogsz átkelni és idegen folyamon lépsz túl. De az idegen víztől tartózkodj és az idegen forrásból ne igyál, hogy sokáig élj és éveid növekedjenek. Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud. És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein, hogy hívja az útonjárókat, akik egyenesen mennek útjokon. Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja: A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges! És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (folytatás hiányzik)  
Ézs. 50:4-7 JHVH megadja az oktatás nyelvét nekem, hogy tudjam idejét, amikor a beszédet szólni kell, reggel adta nekem, [és] fület ajándékozott, hogy halljak.  És JHVH tana felnyitja füleimet, én pedig nem engedetlenkedek, sem [nem] mondok ellene. Hátamat ostorcsapásokra adtam, arcomat pedig pofonokra, nem fordítottam el arcomat a köpések szégyenétől. És JHVH segítőm lett nekem, ezért nem szégyeníttettem meg, hanem arcomat, mint tömör sziklát (tömör sziklává) tettem, és megtudtam, hogy sohasem szégyenülök meg. JHVH Isten bölcs nyelvet adott én nékem, hogy tudjam erősítni a megfáradtat beszéddel, fölserkenti minden reggel, fölserkenti fülemet, hogy hallgassak, miként a tanítványok. JHVH Isten megnyitotta fülemet, és én nem voltam engedetlen, hátra nem fordultam. Hátamat odaadám a verőknek, és orczámat a szaggatóknak, képemet nem födöztem be a gyalázás és köpdösés előtt. És JHVH Isten megsegít engemet, azért nem szégyenülök meg, ezért olyanná tettem képemet, mint a kova, és tudtam, hogy szégyent nem vallok. Luk. 9:51 - beteljesedik Ézsaiás próféciája:  "Történt pedig, amikor beteljesedtek fölvételének napjai és ő maga megkeményítette arcát, hogy felmenjen Jeruzsálembe."
Péld. 21:16 Az igazságosság útjától elkóborló férfi a gigászok gyülekezetében nyugszik majd.  Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.  
Zsolt. 67:12 JHVH ad kijelentést a jóhír vivőinek sok erővel, a Szeretett seregének királya JHVH ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának. A "Szeretett" a Felkent egyik címe, akit az Atya szeret, (lásd ő az én szeretett fiam, akiben gyönyörködöm)
1Móz. 49:5 Simeon és Lévi testvérek. Bevégezték az igazságtalanságot az ő pártjukból (herezis)  Simeon és Lévi atyafiak, erőszak eszközei az ő fegyverök. Prófécia a Felkent megöléséről a papok felekezete (pártja, herezise) által. 
Józs. 24:34-35 34. Aznap vették Izrael fiai az Isten ládáját körülhordozva maguk között, és Fineesz pap lett atyja Elezár helyett, amíg meg nem halt, és eltemettetett saját Gabbatájában, 35. Izrael fiai pedig visszamentek, mindegyik saját helyére és a maguk városába. És Izrael fiai tisztelték Astartét és Astarótot és a körülöttük levő nemzetek isteneit. És átadta őket JHVH Eglon, Moáb királyának kezeibe és uralkodott rajtuk tizennyolc esztendőt.  Héberben hiányzik. Józsué könyve legvégéről lemaradt részt csak az LXX tartalmazza:
Ezster könyve http://www.church-bg.eu/blog/eszter-konyvenek-lxx-szerinti-forditasa/ Héberben hiányzik.   Az LXX Eszter könyve számtalan eltérést tartalmaz az MT-től, és jóval bővebb, mint a héber változat. Soknak tartottam felsorolni, így inkább egy fordítás készítettem az LXX Eszterből.
2Móz. 12:16 … semmilyen szolgai munkát ne végezzetek azokban, kivéve, amint minden lélekért meg kell tenni (hacsak nem az életről van szó); egyedül ezt kell megtenni nektek.  … azokon semmi munkát ne tegyetek, egyedül csak a mi eledelére való minden embernek, azt el lehet készítenetek [az ünnep szombatján]. A Messiás, Jahósua érvelésében a farizesuok ellen felhozza, hogy az életszükséglet, és az étkezésre való elékészület nem megszegése a szombat munkára vonatkozó tilalmának. Vö.: Mt. 12:1-8; Lk. 6:9; 13:14-16 stb.
Zak. 9:15-16   JHVH a Mindenható Isten védi majd őket, és elemészti majd őket, és parittyával kövezik meg őket, és mint a bort, kiisszák majd vérüket és megtöltik csészéiket, mint az oltárét, és megszabadítja majd őket JHVH azon a napon, mint juhokat, az ő népét, mivel szent kövekként gördülnek a földön. A Seregeknek Ura megoltalmazza őket; megemésztik és letapossák a parittya-köveket, és isznak és zajongnak, mint a bortól, és megtelnek, mint a csészék és mint az oltár szegletei. És megsegíti őket az Úr, az ő Istenök ama napon, mint az ő népének nyáját, és mint korona-kövek ragyognak az ő földén.  Az LXX inkább vonatkozik a szentek üldözésére, mint prófécia.
Zak. 6:14   Koszorú lesz a kitartóknak és hasznosainak és akik őt felismerik és Szofónioás fiának kegyelmére és zsoltárrá JHVH házában. És a koronák legyenek Hélemnek, Tóbiásnak, Jedajának és Hénnek, a Sefániás fiának emlékjelei az Úr templomában.   
Jer. 13:14 és szétszórom őket, férfit és testvérét és atyáikat és fiaikat benne. Nem vágyódok utánuk, mondja JHVH, és nem leszek kíméletes és nem fogok könyörülni pusztulásukon. És összeütöm őket, egyiket a másikhoz, az atyákat és a fiakat együtt, azt mondja az Úr; nem kegyelmezek meg, és nem kedvezek, és nem leszek irgalmas, hogy el ne veszítsem őket! MT-ből hiányzik a "Nem vágyódom utánuk", ami Isten felől teljesebb elvettetést érzékeltet az LXX-ben.
Jer. 13:17 Ha pedig nem halljátok, titkon sír majd lelketek orcátok kevélységétől, és szemeitek könnyeket hullatnak, mert összetöretett JHVH nyájacskája. Ha pedig nem hallgatjátok ezt: sírni fog az én lelkem a rejtekhelyeken a ti kevélységtek miatt, és zokogva zokog; a szemem pedig könyeket hullat, mert az Úr népe fogságba vitetik. LXX-ben az emberek sírnak a saját kevélységük miatt és nem az Isten siratja őket. Véleményem szerint ez is rabbinikus finomítás önmaguk felé, hogy bár Izrael elpártolt, de Isten sír miattuk. Az LXX szerint ők sírnak kevélységük miatt.
Jer. 13:30 Emeld föl szemeidet, ó Jeruzsálem, és nézd az északról érkezőket. Hol van a nyájacska, amely neked adatott, dicsőséged juhai? Emeljétek fel szemeiteket, és nézzétek azokat, a kik északról jőnek! Hol van a nyáj, a mely néked adatott, a te dicsőségednek juhnyája? MT nem említi Jeruzsálemet.
Jer. 14:17 És mondd nekik ezt az igét: Hozzatok szemeitekre könnyeket éjjel-nappal, és ne szűnjenek meg, mert összetörve összetört népem leánya és felette nagy lesújtó csapással. Azért e szavakat mondjad nékik: Szemeim könyeket hullatnak éjjel és nappal, és nem szünnek meg; mert nagy rontással rontatott meg a szűz, az én népemnek leánya, igen fájdalmas vereséggel. A Jer. 13:17-hez hasonló különbség.
Jób. 9:8 Aki egyedül feszítette ki az eget, és mint szárazföldön jár a tengeren. Aki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos. Márk. 6:45-51. történtek prófécia jellegét az LXX fejezi ki jobban, amely a szárazföldön való járást is említi.
1Móz 47:31 Mondta pedig: Esküdj meg nekem! És megesküdött neki. És leborult Izrael botja végére. És monda: Esküdjél meg nékem! és megesküvék néki. És leborula Izráel az ágy fejére. Zsidók 11:21 - levő idézetben az apostol az LXX szerint fennmaradt szöveghagyomány szerint ismeri Jákob halálának történetét
Ézs. 52:5 És most miért vagytok itt? Ezeket mondja JHVH. Mert elfogatott népem ajándékként (semmiért), csodálkozzatok és jajgassatok! Ezeket mondja JHVH. Miattatok folyamatosan káromoltatik nevem a nemzetek (pogányok) között.  Most pedig mit tegyek – így szól az Úr –, hiszen ingyen vitték el népemet?! Ujjonganak (ordítanak), akik uralkodnak rajta – így szól az Úr –, és gyalázzák nevemet szüntelen, mindennap. Az MT alapján a pogány nemzetek ujjonganak Izrael sorsán és gyalázzák Isten nevét, ezzel szemben az LXX szerint a pogányok Izrael miatt gyalázzák Isten nevét, Izrael felelőssége és bűne is benne van a mondanivalóban. Ezt az értelmez hozza fel a Róm. 2:24; Tit. 2:5 is.
Ézs. 6:10 Elkövéredett ugyanis ennek a népnek füle, és füleikkel nehezen hallottak, és szemeiket becsukták, nehogy lássanak szemekkel, és fülekkel meghallják, és a szívvel fölfogják és megtérjenek (visszaforduljanak) és meggyógyítsam majd őket.   Kövérítsd meg a nép szívét és füleit nehezítsd meg és szemeit tapaszd be, hogy ne lásson szemeivel, füleivel ne halljon és szíve ne értsen, hogy megtérjen és meggyógyuljon.  Mát . 13:15 - is az LXX szerint idézi Ézsaiást.
Ézs. 29:13 És így szólt JHVH: Ez a nép ajkával közelít hozzám, [így] tisztelnek engem, szívük pedig messze távol [van] tőlem, pedig hiába tisztelnek engem tanítva emberek rendeleteit és tanításait. És szólt az Úr: Mivelhogy e nép közeledett, szájával és ajkaival tisztelt engem, de szíve távolodott tőlem, és félelmük irántam betanított emberi parancs volt: Mát . 15:9 - is az LXX szerint idézi Ézsaiást.
Zsolt. 8:3 Kisdedek és csecsszopók szájából készítettél dicséretet magadnak, A csecsemők és csecsszopók szájával erősítetted meg hatalmadat Mát. 21:16 - ban a Messiás az LXX (vagy ennek korai héber/arám megfelelője) szerint idézi a zsoltárt.
Ézs. 10:22 És ha Izrael népe annyi legyen, mint a tenger homokja, a maradékuk fog megmentetni. Mert ha néped Izráel számszerint annyi lenne is, mint a tenger fövenye, csak maradéka tér meg (tér vissza); Róm. 9:27 - is az LXX szerint idézi Ézsaiást. (a szodzó - megmentés, üdvözítés igét használja, mint az LXX)
Ézs. 65:1 Láthatóvá váltam (megmutatkoztam) az engem nem keresőknek, megtalálni hagytam magam az utánam nem kérdezőknek Megkerestettem magamat azoktól, kik nem kérdeztek, megtaláltattam magam azoktól, akik nem kerestek; Róm. 10:20 idézet második fele az LXX szerint idézi Ézsaiást: láthatóvá válásról ír, és nem csupán keresésről.
Zsolt. 69:23 - LXX 68:23 Asztaluk váljék előttük csapdává,  megtorlássá és botránkozássá! Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak (békességben levőknek) csapdává. Róm. 11:9 értelmileg közelebb áll az LXX-hez.
Ézs. 59:20 És érkezni fog Sionért a Szabadító, és el fogja fordítani az istentelenséget Jákobtól.  És eljő Sionnak a megváltó, és azoknak, akik Jákóbban megtérnek hamisságokból, szól az Úr.  Róm. 11:26 - az LXX szerint idézi Ézsaiást.
Ézs. 40:13 Ki ismerte meg JHVH értelmét (núsz), és ki lett tanácsadója, aki tanítsa őt?  Ki határozta meg (tanácsolta/vezérelte) az Örökkévaló szellemét, ki a férfi, ki tanácsát tudatta vele? Róm. 11:34 - az LXX szerint idézi Ézsaiást (A megismer igét használja)
Zsolt. 8:6 Kevéssel (rövid időre) tetted őt kisebbé az angyalokhoz képest, Hiszen kevéssel tetted őt kisebbé az Istennél,  Zsid. 2:7 - az LXX szerint idézi a Zsoltárokat (Itt valószínűleg az LXX-ben van angyaloknak értelmezve az elohim, de az sem kizárt, hogy az eredeti héber szövegben malak, azaz küldött szerepel)
Zsolt. 95:7-8 - LXX 94:7-8 ma, ha meghalljátok a hangját, nehogy megkeményítsétek szíveteket Bárcsak ma hallanátok az ő szavát. Ne keményítsétek meg szíveteket mint Meribánál, mint Massza napján a pusztában Zsid. 3:15 idézete értelmileg közelebb áll az LXX-hez.
Péld. 3:11 Akit ugyanis szeret JHVH megfenyíti, ostoroz pedig minden fiút, akit magához fogad.  Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, akit kedvel.  Zsid. 12:6 - az LXX szerint idézi a Példabeszédeket.
Péld. 3:34 JHVH a kevélyeknek ellenáll, az alázatosoknak pedig kegyelmet (elfogadottságot, örömet) ad.  Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.  vö.: 1Pét.5:5; Jak. 4:6
Ézs. 53:9 Mert törvénytelenséget nem cselekedett, sem csalárdság nem találtatott szájában.  noha nem követett el erőszakot és nem volt álnokság a szájában. (IMIT) 1Pét. 2:22 idézete értelmileg közelebb áll az LXX-hez (törvénytelenség=vétek; MT viszont erőszak elkövetése)
Péld. 11:31 Ha az igaz is alig szabadítatik meg, hova tűnik majd az istentelen és bűnös? Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös!  vö.: 1Pét.4:18
Zsolt. 118:6 - LXX 117:6 Az Úr a segítőm, nem fogok félni, mit tehet velem ember? Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?  Zsid. 13:6 - az LXX szerint idézi a Zsoltárokat.
Zsolt. 2:2 Előálltak (felálltak) a föld királyai, és a fejedelmek együtt összegyülekeztek JHVH ellen és Felkentje ellen! A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az ő felkentje ellen vö.: Apcsel. 4:25-26
Ézs. 52:11 Távozzatok, távozzatok, jöjjetek ki onnét és a tisztátalant ne érintsétek, jöjjetek ki közülük, különítsétek el magatokat, Távozzatok, távozzatok, jertek ki, onnan, tisztátalant ne illessetek, jertek ki közülök, tisztítsátok meg magatokat, vö.: Apcsel. 2Kor. 6:17
Zsolt. 4:5 Haragudjatok és ne vétkezzetek!
Beszéljetek szívetekben
és ágyatokon legyetek átszúrva (bánjátok meg).
Reszkessetek és ne vétkezzetek; szóljatok szívetekben fekvőkelyeteken s csillapodjatok! Széla. (IMIT) vö.: Ef. 4:26
Zsolt. 5:10 Mert nincs szájukban igazság, szívük hiábavaló (üres). Nyitott sír torkuk, nyelveikkel becsaptak.  Mert nincsen az ő szájokban egyenesség, belsejök csupa romlottság; nyitott sír az ő torkuk, nyelvökkel hizelkednek. vö.: Róm. 3:13
Jób. 42:17a-e Meg van írva, hogy fel fog támadni azokkal, akiket az Úr feltámaszt … stb.  Héberben hiányzik. A 17. vers végéig az MT-ből hiányzik, a Hetvenes fordításban és Theodotionnál viszont megegyeznek.
Jób. 1:5 felkelt hajnalban, és égő áldozatot mutatott be számuk szerint, és egy borjút a vétkeikért az ő lelkükért fölkelt reggel és bemutatott égőáldozatokat mindnyájok száma szerint, … (hiány) Az LXX bővebb.
Jób. 1:21 JHVH adta, JHVH elvette. amint tetszett JHVH-nak, így is történt. Legyen áldva JHVH neve. az Örökkévaló adta s az Örökkévaló elvette:  (hiány) ... legyen áldva az Örökkévaló neve!  Az LXX bővebb.
Jób. 2:9 Meddig fog kitartani mondva: Íme várok még egy kis időt, várva szabadításomat … (hosszabb rész következik az LXX-ben) És mondta neki felesége: Tovább is ragaszkodol gáncstalanságodhoz? … Hiány Az LXX bővebb.
5Móz 17:18 És lesz, amikor leül uralmán és leírja majd magának ezt a deuteronomiumot egy könyvtekercsbe az Áron papjaitól És mikor az ő országának királyi székére ül, írja le magának könyvbe e törvénynek mását a lévita-papokéból. Az LXX értelmezése szerint csak Mózes 5. könyvét kellett a királynak leírnia.
5Móz. 33:2 jobbjától angyalok (hírnökök) ővele  … tízezer szent között jelent meg, jobbja felől tüzes-törvény volt számukra. Az MT-ben a DAT szó egy perzsa jövevényszó, csak az Eszter könyvében szerepel, nem valószínű, hogy Mózes használta volna. A Jubileum kommentár szerint a 33 -fejezet bevezetés tele van szövegkritikai problémákkal, amelyeknek egy része csak korrekciókkal hidalható át.
5Móz. 32:44 ő és Jészusz (Jahósua, Józsué), a Naué fia Mózes elment és elmondta ez ének minden szavait a nép füleinek hallatára, ő és Hósea, Nun fia. Az LXX szerint Mózes és Józsué (ugyanaz a név, mint a Isten Fiáé) együtt mondták el az éneket. Az MT valamiért Józsué régi nevét használja, talán hogy ennek a névnek a jelentéségét csökkentse (vö.: Jel. 15:3)
2Móz. 12:40 az Izrael fiainak lakása pedig, akik laktak Egyiptomban és Kánaán földjén, 430 év  Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendő vala. Ha számításokat végzünk az Egyiptomban töltött idő csak 210 esztendő volt, és a héber hagyomány is Ábrahám látomásától számolja a 430 esztendőt (Izsák születésétől 400 évet). 
1Móz. 17:1 …és így szólt hozzá: Én vagyok a te Istened. Légy tetsző előttem és légy feddhetetlen. Én a mindenható Isten vagyok, járj én előttem, és légy tökéletes. A héber az El-Shaddai Istennevet használja szemben az LXX-el, ami így más értelmet nyer. Ugyanez a különbség figyelhető meg 28:3-ban.
1Móz. 27:38 Áldj meg engem, engem is atyám; Izsák pedig hallgatott (bánkódott lelkében) héberben hiányzik  
1Móz. 31:13 Én vagyok az Isten, aki megmutatkozott neked az Isten helyén, ahol megkented nekem ott az oszlopot  Én vagyok ama Béthelnek Istene, ahol emlékoszlopot kentél fel,  
1Móz. 31:24 Vigyázz magadra, nehogy szólj Jákobnak gonoszságokat! Vigyázz magadra, Jákóbnak se jót, se rosszat ne szólj. Ugyanez a különbség a 29. versben.
1Móz. 32:1-2 És föltekintve meglátta Isten táborát letáborozva és szembejöttek vele Isten angyalai. (héberben hiányzik)… És szembe jövének vele az Isten angyalai. Az előző fejezet utolsó versét az LXX a fejezet elejére számzza, így egy vers elcsúszás van a fejezetben.
1Móz. 32:10 LXX: 32:11 Megfelelő nekem minden jogosságból és minden igazságból, amit szolgáddal tettél Kisebb vagyok minden te jótéteményednél és minden te hűségednél, a melyeket a te szolgáddal cselekedtél;  
1Móz. 32:28 LXX: 32:29 …mert megerősödtél az Istennel és hatalmas vagy az emberekkel. ...mert küzdöttél Istennel és emberekkel, és győztél.  
1Móz. 48:7 … meghalt Ráhel az anyád Kánaán földjén, amikor egynapi lovasútra közelítettem meg, hogy belépjek Efrata földjére, és eltemettem őt a lovasút (lovaspálya) útján (ez Betlehem)  meghala mellettem Rákhel Kanaán földén az úton, mikor még egy dűlőföldre valék Efratától, és eltemetém őt ott az Efratába (azaz Bethlehembe) vezető úton.  
1Móz. 46:20 … Manasszénak is fiai születtek, akiket a Sura (v. szír) ágyasa szült neki: Makírt. Makír nemzette Galaadot. Efraim, Manasszé testvérének fiai: Sutalaam és Taam. Sutalaam fiai: Edom. És születének Józsefnek Égyiptom földén Manasse és Efráim, a kiket Asznáth, Potiferának, On papjának leánya szűlt néki. …. (Hiány) A héberben hiányoznak Manasszé és Efraim leszármazottai (5 fő)
1Móz. 46:27 Jákob háznak minden lelke, akik bementek Egyiptomba hetvenöt.  Jákób egész házanépe, mely Égyiptomba ment vala, hetven lélek. Az LXX következetesen 75 lélekről tesz bizonyságot. Lehet, hogy a különbség Efraim és Manasszé gyermekei, akik valamiért nem szerepelnek az MT-ben?
1Móz. 48:3 Az én Istenem megjelent nekem Lúszban. A mindenható Isten (El-Shaddai) megjelenék nékem Lúzban,  Az LXX következetesen "az én Istenem" kifejezést használja az El-Shaddai név helyet. Ez több helyen is előfordul a Genezisben.
2Móz. 24:15 És felment Mózes és Iészúsz (Jahóusa, Józsué) a hegyre, és befedte a felhő a hegyet Akkor felméne Mózes a hegyre; és felhő borítá el a hegyet Az LXX Józsuét is említi, aki Mózessel együtt felment a hegyre. Valamiért mintha az MT mellőzné Jahósuát. (A neve ugyanaz mint a Jézus név)
2Móz. 24:13 És felkent Mózes és Iészúsz, a vele álló és felmentek az Isten hegyére. Felkele azért Mózes és az ő szolgája Józsué, és felméne Mózes az Isten hegyére. Ugyanaz a probléma jelenik meg, Józsué mellőzése az MT-ben. 
2Móz. 24:14 És a véneknek mondták: …. A véneknek pedig mondta: … Ugyanaz a probléma jelenik meg, Józsué mellőzése az MT-ben. (csak Mózes szól, 1 szám 1 személyben)
5Móz. 30:3 És meggyógyítja majd JHVH a vétkeidet Akkor visszahozza az Úr, a te Istened a te foglyaidat Az LXX jobban hangsúlyozza Izraelnek a vétkekből való megtérését mint a nemzeti helyreállítást, ami egyezik Pál Róm. 11:26b-27-ben kifejtettekkel.
5Móz. 30:6 meg fogja tisztítani a szíved körülmetéli (megmetéli) a szívedet A tiszta szívről Dávid is beszél (Zsolt. 51:12)
Józs. 21:42 ...És Jahósua (Józsué/Jézus) megparancsolta, hogy mérjék ki a földet az ő határukban. És részt adtak Izrael fiai Jahósuának az Úr parancsa alapján. Átadták neki a várost, amit kért, Thamnaszarahot (θαμνασαραχ) Efraim hegyén. (vö.: Józs. 19:50) És felépítette Jahósua a várost és abban lakott. És vette Jahósua a kőből való késeket (kardok), amellyel körülmetélte Izrael fiait, akik az úton lettek a pusztában, és Thamnaszarahban helyezte el azt.  Hiányzik Ezeknek a kőkéseknek/kardoknak jelentőségük van a krisztusi tanításban, így felveti azt a lehetőséget, hogy a maszorák ezért távolítottá el az adott szakaszt.
Józs. 24:31. Józs. 24:31. És eltemették őt (Jahósuát/Józsuét) örökségének területén, Thamnaszarahban, Efraim hegyén, északra Gaas hegyétől. 31a. Ott, oda helyezték vele a sírba, ahová eltemették őt, a kő késeket (kardokat), mellyel körülmetélte Izrael fiait Galgalojban, amikor kivezette őket Egyiptomból, ahogyan megparancsolta neki az Úr, és ott van egészen a mai napig. Hiányzik Ezeknek a kőkéseknek/kardoknak jelentőségük van a krisztusi tanításban, így felveti azt a lehetőséget, hogy a maszorák ezért távolítottá el az adott szakaszt.